Need Translation Help? Come here!

  • BlueAmulet
    28th Jun 2011 Member 0 Permalink

    Deleted

    Edited once by BlueAmulet. Last: 11th April
  • flo998
    28th Jun 2011 Member 0 Permalink
    What does the word "bagle" at the end of the description of Broken Glass mean?
  • BlueAmulet
    28th Jun 2011 Member 0 Permalink

    Deleted

    Edited once by BlueAmulet. Last: 11th April
  • flo998
    28th Jun 2011 Member 0 Permalink
    yes.
    But food has nothing to do with broken Glass
  • cctvdude99
    28th Jun 2011 Member 0 Permalink
    It's a Bagel. Not Bagle...

    Also, it's meant to be random. I think Simon's friend did it...
    Edited by cctvdude99, 2011-06-26 16:59:51
  • flo998
    28th Jun 2011 Member 0 Permalink
    okay.
    Then i will leave it out in my translation
    lol
    Edited by flo998, 2011-06-26 17:05:55
  • BlueAmulet
    28th Jun 2011 Member 0 Permalink

    Deleted

    Edited once by BlueAmulet. Last: 11th April
  • flo998
    28th Jun 2011 Member 0 Permalink
    "Not quite ice"... "not quite steam" ...
    where is this used and what does it means
    Edited by flo998, 2011-06-26 17:24:13
  • BlueAmulet
    28th Jun 2011 Member 0 Permalink

    Deleted

    Edited once by BlueAmulet. Last: 11th April
  • flo998
    28th Jun 2011 Member 0 Permalink
    how does this element be produced and what are his special properties.
    Shall i wordly translate this?
    On german is it "nicht ganz eis"/"nicht ganz dampf"
    that means in english that it is just a bit steam/ice and not fully.